Notícias 32 - 10 de setembro de 2011
Irreverente, a Banda Resgate é nossa dica musical dessa edição.
O destaque vai para a música "Jack, Joe and Nancy In The Mall", um alerta para quem acha que é "bonzão" por usar drogas. A banda tem comprometimento com Deus e mostrou bom humor e muita criatividade ao fazer uma letra com palavras inglesas em que a pronúncia forma frases com significado apenas em português.
Parece confuso? Abaixo você confere o clip oficial, um trecho com a letra em inglês e o que se entende em português (através da pronúncia inglesa, não da tradução literal):
Achord hot at you (na pronúncia entende-se "Acorda otário")
See league a man as sound (se liga manezão)
Tone town (tontão)
Throw shown (trouxão)
Tap pass undo Mall (tá passando mal)
Tag guest undo to do Nancy pop (tá gastando tudo nesse pó)
O destaque vai para a música "Jack, Joe and Nancy In The Mall", um alerta para quem acha que é "bonzão" por usar drogas. A banda tem comprometimento com Deus e mostrou bom humor e muita criatividade ao fazer uma letra com palavras inglesas em que a pronúncia forma frases com significado apenas em português.
Parece confuso? Abaixo você confere o clip oficial, um trecho com a letra em inglês e o que se entende em português (através da pronúncia inglesa, não da tradução literal):
Achord hot at you (na pronúncia entende-se "Acorda otário")
See league a man as sound (se liga manezão)
Tone town (tontão)
Throw shown (trouxão)
Tap pass undo Mall (tá passando mal)
Tag guest undo to do Nancy pop (tá gastando tudo nesse pó)
Esse é o clip original, mas na Internet você encontra outras versões com a letra em inglês e a interpretação em português, da música completa.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seu comentário é sempre bem-vindo!
Comente, opine, se expresse! Esse espaço é seu!